« Ils l’ont brûlée » Version bilingue

Publié le 4 Octobre 2025

"Ils l'ont brûlée"

 

"Ils l’ont brûlée" : ses yeux ont crié lorsque la verte lumière des arbres a chuté avec elle

"Ils l’ont brûlée ": sous le poids de son corps, l’herbe amie, l’herbe tendre s’est faite douceur

"Ils l’ont brûlée" : à ses chers animaux, à sa famille, à sa communauté elle pensa alors que peu à peu s’éteignaient les lumières sacrées de sa vie

"Ils l’ont brûlée" : puis elle a disparu

"Ils l’ont brûlée" : on ne la plus revue

"Ils l’ont brûlé aussi son petit chien disparu également ? " Probablement (témoin gênant, peu parler, en mapudungun aussi)

"Ils l’ont brûlée" : comment savoir à présent où elle repose, comment connaître son sort, son supplice, comment rendre digne et humain son trépas ?

"Ils l’ont brûlée" : ces horribles mots résonnent en nous comme un tocsin, un glas, un gong réalisant l’horreur, réalisant ce dont les puissants sont capables de faire, par peur d’une aînée Mapuche défendant la terre, défendant l’eau et la vie

"Ils l’ont brûlée" : lâcheté

"Ils l’ont brûlée" : mépris

"Ils l’ont brûlée" : racisme

"Ils l’ont brûlée ": la justice oubliée comme une gueuse dans le caniveau

"Ils l’ont brûlée" : réagir !

Ils l’ont brûlée : soutien !

"Ils l’ont brûlée" : solidarité internationaliste !

"Ils l’ont brûlée" : Amour ; partage ta sève comme un fruit et comme une chlorophylle originaire qui jamais ne s’éteint.

 

La quemaron

 

"La quemaron": sus ojos gritaron cuando la luz verde de los árboles cayó con ella

"La quemaron": bajo el peso de su cuerpo, la hierba amiga, la hierba tierna se volvió suave

"La quemaron ": pensó en sus queridos animales, en su familia, en su comunidad, mientras poco a poco se apagaban las luces sagradas de su vida.

"La quemaron": y entonces desapareció.

"La quemaron": ya no la volvimos a ver.

"¿También quemaron a su perrito, que también desapareció?" Probablemente (testigo incómodo, puede hablar, también en mapudungun).

"La quemaron": ¿cómo saber ahora dónde descansa, cómo conocer su destino, su tormento, cómo dignificar y humanizar su muerte?

"La quemaron": estas horribles palabras resuenan en nosotros como una campana de alarma, un toque fúnebre, un gong que nos hace comprender el horror, comprender de lo que son capaces los poderosos, por miedo a una anciana mapuche que defendía la tierra, el agua y la vida.

"La quemaron": cobardía.

"La quemaron": desprecio.

"La quemaron": racismo.

"La quemaron": la justicia olvidada como una vagabunda en la cuneta.

"La quemaron": ¡reaccionemos !

"La quemaron": ¡apoyo !

"La quemaron": solidaridad internacionalista !

"La quemaron": Amor; comparte tu savia como un fruto y como una clorofila originaria que nunca se apaga.

 

En hommage à Julia Chuñil, leader Mapuche du Chili disparue depuis presque un an et dont on a entendu la révélation de son sort avec ces quelques mots d’un criminel qui ont fuité : « la quemaron » (ils l’ont brûlée).

Carole Radureau (04/10/2025)

 

 

Rédigé par caro et hobo

Publié dans #Lance-pierre

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
H
c'est un très bel hommage Caro<br /> que tu rends à cette Femme et à ce peuple en lutte
Répondre
C
Le peuple Mapuche est un de mes peuples de coeur, l'un de ceux que je documente presque chaque jour depuis des années et cette disparition est l'une des 1ères au Chili, la fin de cette dirigeante est horrible et a choqué tout le pays (enfin, je pense, les progressistes et les non-racistes).