Aigle

Publié le 27 Novembre 2019

Aigle

Aigle

Oiseau amer, aigle froid,
épée des cordillères,
immobile en ton éternité,
dans les années indifférentes,
dans la pierre de l'agonie.
Aigle à plumes dures,
je connais ton langage noir,
la menace de tes cyclones
ta transparence sanguinaire,
tes griffes tachées de mort
et je sais que tu reviens vaincu
à tes montagnes de pierre et de neige,
au grand silence des Andes,
à la tour des épines.
La rose a continué à fleurir,
la source a recommencé
sa conversation de cristal :
les nouveaux nids ont été peuplés
par ordre du printemps,
le lièvre s'est répandu dans la mousse
pour mettre bas au crépuscule :
s'est terminée la clarté
de la lune, des étoiles,
comme les rivières d'un estuaire
et il n'y a que toi, dévoilé,
tu n'es ni né ni épanoui :
tu étais seul avec la nuit.

Pablo Neruda (Arte de pájaros) traduction carolita

 

Texte original

Rédigé par caro et hobo

Publié dans #Les oiseaux de Pablo

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
A
Que dire, c'est juste magnifique, merci pour la traduction et pour le dessin particulièrement expressif.
Répondre
C
C'est Pablo alors forcément, c'est beau (parce que ça rime). J'avais quelques textes de ce recueil de lui (Arte de pajaros) et là j'ai trouvé les textes sur les oiseaux. Alors, vu que je comprends pas mal ce qu'il écrit, j'ai décidé de tous les traduire et de les illustrer en même temps. Ce livre n'a jamais été traduit en français. Je voulais que ce travail se trouve sur le blog de la Minéralité mais j'ai d'autres textes de chansons sur l'autre blog car Angel Parra a adapté quelques-uns de ces poèmes en chansons.